close

I visited HongKong last month.

I saw "烏冬" in the menu and I thought "what's this..."

But I didn't ordered it, I was more interested in "豬扒飯"

Seeing the "豬扒" I was regret..TAT

"This is pork chop."

Then I became curious about the "烏冬" in the menu......

Luckily! I saw it was sold in a supermarket.

烏冬 means 烏龍!!So interesting:)

I know the words in the menu but I don't know what it is.

Different culture is interesting for me :D

DSC_4288.JPG  

From: TruffleRose:「吃飯」辣泡菜炒烏龍

arrow
arrow
    全站熱搜

    貓姬 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()